Fang Ji Huang Qi Tang
防己黄耆汤

 

 

Stephania and Astragalus Decoction

 Disclaimer    For educational purposes only.  Do not use as medical advice

AboutHerbsCaution/Notes
Health Benefits
For: Nephritis • Rheumatic heart disease • Ascites (fluid retention in stomach) • Edema • Difficult urination
Attributes:
Products (online examples)

Capsules

Capsules

Powder

Pills

Research (sample)
Categories (Click on ⌕ for other formulas in the category)
Category: Expel Dampness ⌕    Subcategory: Promote Urination and Leach Out Dampness ⌕      Family: Huang Qi Lei Fang ⌕      Source: Jin Gui Yao Lue  ⌕       Related Formula:
Actions
Tonify Qi • Tonify Spleen • Increase urination • Mitigate edema
Indications and Contraindications
Appearance: Tongue -Pale • White      Pulse -Floating      Face/other 
Patterns:  
Indications: Body feels heavy • Unexplained sweating • Trouble urinating
Contraindications: 
Properties
Data adapted from product found online.  Categories 4% or less not shown.

Herbs Cat/Dose Actions Properties
Huang Qi • Astragalus • 黄芪 Tonify Qi
3.8g
Tonify Spleen Qi • Tonify protective qi • Tonify Lung Qi • Tonify Qi to move blood • Raise stomach yang qi • Improve urination • Relief Edema • Discharge pus • Generate fleshSheng - to dry damp • Chao - to tonify Spleen, stop sweating, calm fetus • Chao jiao - to stop diarrhea Antioxidant • Immune System Booster • Diuretic • Anti-aging • Hypoglycemic • Hypotensive • Hepatoprotective
Han Fang Ji 
3g
Bai Zhu • White Atractylodes Root • 白术 ♥ Tonify Qi
2.3g
Tonify Spleen Qi • Stop sweating • Calms fetus • Dry dampness • Stabilize exterior • Stop sweating Bai Zhu is more Spleen focused while Cang Zhu is more for dampness Anti-inflammatory • Hepatoprotective • Immunity Booster • Hypoglycemic • Antibaterial
Zhi Gan CaoLicorice Root • 甘草 Tonify Qi
1.5g
Tonify Spleen Qi • Tonify Heart qi • Clear heat • Resolve toxicity • Stop cough • Dispel phlegm • Lubricate lungs • Stop wheezing • Reduce spasm • Relieve pain • Harmonize other herb effectsEnters all 12 channels, often serve as envoy in a formula. Hypoglycemic • Antiarrhythmic • Expectorant • Antidiarrheal • Antiulcer • Hepatoprotective • Antiulcer • Immunostimulant • Antitussive • Antiviral • Detox • Demulcent • Anti-inflammatory • Laxative • Emmenagogue • Antimicrobial • Spasmolytic
Sheng Jiang • Ginger (Raw) • 黄芩 Release Exterior Wind Cold
4 pieces
Release exterior • Stops vomiting • Relieve Nausea • Stops cough • Reduce herb toxicity • Regulate central flow of Qi Expectorant • Cough Suppressant • Digestive • Hypotensive • Antiplatelet • Stimulant • Analgesic • Anti-inflammatory • Antipyretic • Cholagogic • Antiemetic • Antimutagenic
Da Zao • Jujube • 大枣 Tonify Qi
1 piece
Tonify spleen • Tonify qi • Calm the spirit • Harmonize other herb's properties • Nourish blood  Antibacterial • Antidepressant • Anti-inflammatory • Expectorant • Hepatoprotective • Hypotensive • Sedative
King/Chief    ♥ Minister/Deputy      Assistant     ♦ Envoy
Directions: 
Modifications For
+ Xi Xin Severe cold14
+ Fu Ling +Cang Zhu Heavy dampness with heaviness in lower back and legs14
+ Bai Shao Abdominal pain14
+ Ma Huang Wheezing14
+ Chen Pi+ Zhi Ke + Zi Su Ye Chest pains, stomach aches14
+ Wu Ling San Nephritis (kidney inflammation)14

Caution
ALERT: Contraindications of each herb - use with caution under these conditions:
Huang Qi: Autoimmune diseases • Exterior excess • Qi stagnation • Damp obstruction • Food stagnation • Yin deficiency
Bai Zhu: Autoimmune disorder • Yin deficiency with heat • Dehydration • Foods: black carp, Chinese cabbage, peach, plum and coriander
Gan Cao: High blood pressure • Low potassium • Pork • Seaweed • Chinese cabbage • Anti-diabetic drugs • Diuretic drugs
Sheng Jiang: Lung heat • Dry cough • Phlegm heat • Full heat • Yin deficiency with heat • Vomiting from stomach heat • Gallstones • Exterior deficiency with unexplained sweating • Horse meat
Da Zao: Epigastric discomfort and bloating • Food stagnation • Damp excess • Damp Phlegm • Intestinal worms
Notes

 

Bibliography: [3], [8], [9], [14]

Information in this post came from many sources, including class notes, practitioners, websites, webinars, books, magazines, and editor's personal experience.  While the original source often came from historical Chinese texts,  variations may result from the numerous English translations.   Always consult a doctor prior to using these drugs.  The information here is strictly for educational purposes. 

Go to Bibliography

0 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *